18.
september 2011
14.
pühapäev pärast nelipüha
Päeva
teema: Meie ligimene
Päeva
evangeelium: Mt 5:43-48
Päeva
juhtsalm: Kristus
ütleb: Mida te iganes olete teinud kellele tahes
mu
kõige pisematest vendadest, seda te olete teinud mulle. Mt
25:40
Päeva laul: SÜDA
SELTSIKS SÜDAMELE
Kiriku
Laulu- ja Palveraamat (KLPR) 314
Sõnade
autor: Nikolaus
Ludwig von Zinzendorf
(1700-1760)
Tõlkija:
teadmata
Viisi
autor: Böömimaa
vennad
14.
nelipühajärgse pühapäeva teemaks on Meie
ligimene.
Jeesus
andis oma elu ja õpetusega tunnistust Jumala armastusest, mis ületab
kõik inimlikud piirid. See eeskuju kohustab meidki nägema igas
inimeses oma ligimest.
Inimene
ei ole ise alati teadlik sellest, et ta head tehes tegutseb Jumala
armastuse vahendajana. Kristuselt saame jõu headeks tegudeks ning
ligimese teenimiseks. Seda jõudu ja valmidust teenida palume ka
pühapäeva päeva palves:
Ära
lase meil elu koormate ja raskuste keskel unustada,
et
kõik, mis meil on, tuleb Sinu käest.
Aita
meid üksteist meelsasti ja kasupüüdmatult teenida.
Päeva
laulus kõlab Jumala kõiki inimlikke piire ületava armastuse sõnum
ühendava jõuna südamest südamesse, vennalt vennale, rahvalt
rahvale ja päädib julgustava tõdemusega:
Kui
siis Sinu leegist tõuseb valgus Sinu rahva soos,
siis
maailmgi tunneb, ütleb:
„Siin
on Jeesu jüngrid koos!“
KLPR 314
Laulu
sõnade autor, Vana-Austria
aadli suguvõsast
põlvnev krahv
Nikolaus (ka Nicolaus) Ludwig von Zinzendorf, oli Herrnhuti
vennastekoguduse asutaja ja piiskop. Dresdenis ministri pojana
sündinud Zinzendorf jäi juba 7-nädalaselt isata ja kuna ema
abiellus peagi uuesti, sai noore Zinzendorfi peamiseks kasvatajaks
emapoolne vanaema Henriette Catharine von Gersdorf. See väga hea
haridusega Freifrau,
ortodoksne luterlane, kuid Halle pietismi toetav jõud ja mitmete
kirikulaulude autor (KLPR 162 Truu
ja ustav karja hoidja),
omas häid suhteid nii pietistide kui luterliku ortodoksia tähtsamate
esindajatega. Tema kodu Großhennersdorfi mõisas oli pietismi isa
Philipp Jakob Speneri pooldajate kogunemiskohaks. Nii möödus
Zinzendorfi lapsepõlv usuliselt tõsises, ent külalistele väga
avatud ja oikumeenilises keskkonnas.
1710.
aastal saatis vanaema Nikolaus Ludwigi õppima Hallesse kuulsa
pietisti August Hermann Francke juhitud kooli, kus õpingute
loomuliku osana lauldi palju, sealhulgas tolleaegsest olulisimast
pietismi vaimus lauluraamatust Geist=reiches
Gesang=Buch (Halle
1704, sisaldas ka Henriette Catharine von Gersdorfi laule). Neid
laule oskas Zinzendorf veel täiskasvanunagi suurel hulgal peast. Ka
vennastekoguduse lauluhetkede eeskuju pärineb Hallest, kus need olid
oluline osa õppeasutuse nädalarütmist. Järgnesid õigusteaduse
õpingud Wittenbergi ülikoolis, mis oli tol ajal teravas vastuolus
Halle ülikooliga.
20-aastasena
rändas Nikolaus Ludwig von Zinzendorf paar aastat reformeeritud
Hollandis ja katoliiklikul Prantsusmaal. See reis mõjutas ja avardas
tema niigi oikumeenilist mõtlemist ning tugevdas juba õpinguajast
pärit soovi ühendada erinevaid konfessioone.
Reisilt
naastes Zinzendorf abiellus ning töötas Dresdenis õukonna- ja
justiitsnõunikuna. Oma maakodus Berthelsdorfis andis ta varjupaika
Böömi- ja Määrimaalt
(tänase Tšehhi
aladel) põgenenud erinevate konfessioonide kristlastele ja pani nii
aluse Herrnhuti vennastekogudusele (saksa keeles „Unter der Hut des
Herrn“, ’Issanda kaitse all’, lühenes hiljem: Herrenshut,
Herrnhut). Vanaema
surma järel (1726) lahkus ta oma ilmalikest ametitest ning 1727.
aastast pühendas end täielikult vennastekoguduse teenimisele. 1737.
aastal ordineeriti Nikolaus Ludwig von Zinzendorf Herrnhuti
piiskopiks.
Zinzendorf suri
ja on maetud Herrnhuti.
Zinzendorf
töötas välja vennastekoguduse korra. Iga päev algas
hommikupalvusega ja lõppes laulutunniga, pühapäeval oli
jumalateenistus. Uuteks liturgilisteks vormideks said armastuse
söömaaeg, jalgade pesemine, tunnipalvused läbi päeva ja öised
valvamised. 1728. aastal sündis esimest korda
Herrnhuter
Losunger
(eestikeelsena levinud pealkirja all „Vaimulikud loosungid“), mis
pakuvad igaks päevaks loosi teel valitud piiblisalme, lisaks
lühikese vaimuliku mõtiskluse või kirikulaulu salmi ning on tänase
päevani üle maailma ja ka Eesti kristlastele lugemiseks
kättesaadavad. Herrnhuti vennastekoguduse esmane vaimulikkond
kujunes suures osas ilmikjutlustajatest. Hiljem integreerus kogudus
kohaliku luterliku kiriku juurde. Silmatorkavalt tugev oli naiste
positsioon uues koguduses vanemate, õpetajate ja järelvaatajatena.
Zinzendorfi köitis juba noorusest ka misjonitegevus kaugetel maadel
ja tutvudes 1731. aastal Kopenhaagenis kuninga kroonimisel Kariibi
mere saartelt pärit kammerteenriga sai peagi teoks vennastekoguduse
esimene misjonipunkt Neu-Herrnhut
ühel Kariibi mere saarel.
Zinzendorf
reisis väga palju nii Euroopas kui ka Lääne-Indias ja
Põhja-Ameerikas. Nende misjonireiside tulemuseks olid sageli
vennastekoguduste asutamised maailma erinevais paigus, aga ka
erinevate konfessioonide – luterlaste, katoliiklaste,
reformeeritute jt vahelise ühisosa leidmine. Nõnda oli Zinzendorf
üheks esimeseks oikumeenilise liikumise teadlikuks edendajaks.
1736.
aastal tegi ta reisi Liivi- ja Eestimaale. 20. septembril kuueks
päevaks Tallinna saabunud krahv Zinzendorf jutlustas kolmapäeva,
25. septembri hommikul, Tallinna Toomkirikus. Zinzendorf võeti
Eestis rahva poolt väga soojalt vastu. Pärast toomkirikus peetud
jutlust oli kuulda ütlusi: „See on meie aja õige Luther!“
Zinzendorfil sündisid lähedased suhted ja kontaktid tolleaegse
Eestimaa Konsistooriumiga ja samuti aadelkonnaga. Tänu neile headele
suhetele sai teoks esimese eestikeelse Piibli trükis ilmumine 1739.
aastal.
1986.
aasta sügisel tähistati Tallinna Toomkirikus piduliku
jumalateenistusega Nikolaus Ludwig von Zinzendorfi toomkirikus
jutlustamise 250-ndat aastapäeva. Selleks puhuks EELK Konsistooriumi
poolt koostatud laululeht sisaldas Zinzendorfi eesti keelde tõlgitud
laule ja ülevaate tema elust ja tegevusest Eesti vennastekoguduse
ajalugu uurinud professor Voldemar Iljalt.
12-aastasena
oma esimese kirikulaulu loonud Nikolaus Ludwig von Zinzendorf jättis
endast maha üle 2000 laulu, millest valdav osa on sündinud
vennastekoguduse palvetundides vaba improviseerimise tulemusna ning
need on kirja pandud teiste poolt. Zinzendorf pidas väga oluliseks
koguduse igapäevaseid kogunemisi piibli uurimiseks.
Lisaks kõnedele
pidid need kindlasti sisaldama palvetamist ja laulmist. Zinzendorfi
seisukoht oli, et Kristuse kogudus peab oskama laulda, kuid vabalt,
ilma lauluraamatuta. Tänu hetkeinspiratsioonist sündimisele on tema
laulud ehk kvaliteedilt ebaühtlased, kuid annavad tunnistust
märkimisväärsest luuleandest.
Herrnhuti
vennastekoguduses 18. sajandi teisel poolel tegutsenud
tähelepanuväärne saksa kirikumuusik ja Herrnhutis piiskopiks
ordineeritud Christian Gregor töötles hiljem üle paarisaja
Zinzendorfi teksti koguduse kasutuseks sobivaks ja kogus nad koos oma
lauludega Herrnhuti vennastekoguduse lauluraamatusse (1778). Selles
on ka tänase pühapäeva päeva laul Süda
seltsiks südamele
(KLPR 314, saksa keeles „Herz und Herz vereint zusammen“), mis
pärineb Jeesuse viimaseid kõnesid ja kohtumisi käsitlevast
Zinzendorfi poeemist "Die
letzten Reden unsers Herrn" (Jh 14-17).
Tänasest
saksa lauluraamatu
Evangelisches Gesangbuch
põhiosast leiame 4 Zinzendorfi laulu. 1720-ndate aastate esimesel
poolel sündinud 7-salmilise laulu „Herz und Herz vereint zusammen“
(EG 251) juurde on lisaks autorile Nikolaus Ludwig von Zinzendorfile
märgitud ka teksti eri aegadel töödelnud Christian Gregori (1778)
ja Albert Knappi (1837) nimed.
Kiriku
Laulu- ja Palveraamatus
on Zinzendorfilt 3 teksti: lisaks tänasele päeva laulule Süda
seltsiks südamele
(KLPR 314) veel lastelaul Ma
olen väike lapsuke
(KLPR 427,
saksa keeles
„Ich bin ein kleines Kindelein“) ja Zinzendorfi üks tuntumaid
laule Jeesus, meie
eel (KLPR 467,
saksa keeles „Jesu, geh voran“ EG 391).
Laulu
Süda seltsiks
südamele (KLPR
314) laiast levikust ja laulu sõnumi ühendavast jõust annavad
tunnistust sisaldumine nii vennastekoguduse ja luterliku kiriku
lauluraamatutes kui ka baptistide, metodistide ja adventistide
laulukogumikes üle maailma. Seda
Zinzendorfi laulu laulavad meie kaaskristlased lähedal ja kaugel nii
inglise keeles („Christian
hearts, in love united”), rootsi keeles („Hjärtan,
enigt sammanslutna“) kui
soome keeles (“Sydän
auki toisillenne“) ja veel paljudes
teisteski keeltes.
Laulu
tõlkija on
teadmata.
Mitmeid
Nikolaus Ludwig von Zinzendorfi laule leidub eestikeelseina juba nn
Vanas Lauluraamatus.
1829. aasta kordustrükist leiame teiste hulgas tänagi Kiriku
Laulu- ja Palveraamatus
oleva lastelaulu Ma
olen väike lapsuke
(nr. 289 lk. 360, saksa keeles „Ich bin ein kleines Kindelein“,
KLPR 427).
Uude
Lauluraamatusse (1899/1900)
jõudis 6 Zinzendorfi laulu, neist Jeesus,
meie eel (KLPR 467,
ULR 442, saksa keeles „Jesu, geh voran“) ja tänane päeva laul
Süda seltsiks
südamele (KLPR
314, ULR 476, saksa keeles „Herz und Herz vereint zusammen“)
esimest korda. Kuna kummagi laulu juures andmed tõlkija kohta
puuduvad, vajab laulu eestikeelse tõlke päritolu veel uurimist.
Erinevaid
eestikeelseid tõlkemugandusi sellest krahv Zinzendorfi
oikumeenilisest laulust võime leida ka baptistide kogumikust
Evangeelsed Laulud
(1975, nr. 87, 3 salmi) ja baptistide-metodistide-nelipühilaste
ühisest lauluraamatust Vaimulikud
laulud (1997, nr.
223, 3 salmi) ning adventistide lauluraamatust Vaimulikke
laule (1994, nr.
317, laulu algus „Süda seotud südamega alati on tugevalt“).
Laulu
viisi päritoluks
on märgitud: Böömimaa vennad, Herrnhut 1735. Vennastekoguduse
keskel sündinud ja tarvitusel olnud rikast lauluvara hakati peale
koguduse kujunemist välja andma erinevates lauluraamatutes, mis
sisaldasid rohkesti nii böömi ja määri kristlastest põgenike
laule kui ka Herrnhutis sündinud uusi laule, samuti juba
varasematest lauluraamatutest tuttavaid laule.
See
viis on pärit 17. sajandi lõpust ja tuli üldisesse kasutusse
alates 1735. aastast seoses Nikolaus Ludwig von Zinzendorfi teksti
„Herz und Herz vereint zusammen“ (Süda
seltsiks südamele
KLPR 314) nimiviisina. 19. sajandil viisi kasutus laienes ja nüüdsel
ajal on see paljude maade lauluraamatutes.
Ajaloost
on teada, et 1467. aastal sündinud ja nn hussiitide liikumisest
pärit Böömi vendade kogudus oli hästi organiseeritud, askeetlike
eluviiside ja sügava usueluga. Böömi vendadel on olnud oma
laulukogumikke juba 16. sajandi algusest.
1541. aastal
ilmunud Jan Rohi (Johann Horn) tšehhikeelsest lauluraamatust on mh
pärit laulu Tule,
Jeesus, helde armutooja
(KLPR 330) viis. Vennaskonna nn saksakeelsete juurtega böömi
vendade lauluraamatust (1531) on meieni jõudnud näiteks
ülestõusmispühade laulud Au
kõrges olgu Isale
(KLPR 101) ja Nüüd
Kristus surmast tõusnud on
(KLPR 112).
Kiriku
Laulu- ja Palveraamatus
on Böömimaa vendadelt mitmeid laule, nii viise kui sõnu, teiste
hulgas Süda
seltsiks südamele
(KLPR 314) nimiviis, mis esineb lisaks veel kolme teisegi teksti
juures.
Sama viis kuulub
selle Zinzendorfi lauluga kokku ka tänases Saksa lauluraamatus (EG
251).
Süda
seltsiks südamele
viisiks on Uues
Lauluraamatus soovitatud
Punscheli koraaliraamatu viisi Armas
Jeesus, armastaja
(„O du Liebe meiner Liebe“, P. 294, KLPR 68). Samanimeline viis
esineb ka Punscheli koraaliraamatu esimeses lisas (P.l.30), osutudes
selleks böömi vendade viisiks, millel täna Zinzendorfi laulu
laulame. 1932. aastal Tallinnas ilmunud „Laste Lauluraamatus“
ongi Süda seltsiks
südamele (nr. 112)
trükitud juba böömi viisiga ning kogumiku saatesõnast võib
lugeda, et paralleelviiside puhul otsustas viisivaliku professor
August Topman.
Tekst: Ene Salumäe
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar