4. september 2011
12. pühapäev pärast nelipüha
Päeva teema: Enese läbikatsumine
Päeva evangeelium: Mt 21:28-32
Päeva juhtsalm: Jumal paneb
suurelistele vastu,
aga alandlikele annab armu! 1Pt
5:5b
Päeva laul:
SU POOLE,
ISSAND, SÜDAMEST
Kiriku Laulu- ja Palveraamat (KLPR) 329
Sõnade ja viisi autor: Martin
Luther
(1483-1546)
Tõlkija: teadmata
12. nelipühajärgse pühapäeva teemaks on Enese
läbikatsumine.
Jumala sõna õpetab meid
analüüsima iseend ja oma eluviise. Õige enesetundmine väljendub alandlikkuses,
millega võetakse arm vastu üksnes Jumala kingitusena. Kiire edu ja enesekesksus
halvavad inimese tegelikkusetaju. Ta kujutab ette, et suudab omast jõust Jumala
tahet täita.
Neid mõtteid ja soove kantakse
Jumala ette pühapäeva päeva palves:
Aita meil hoiduda eneseimetlusest ja
valevagadusest,
paranda oma armastuses meie vead
ja lase meid alanduda vastu võtma
Sinu armu.
Päeva psalmis kostab juba
kuningas Taaveti aegadest tuttav igatsus:
Loo mulle, Jumal, puhas süda,
ja uuenda mu sees kindel vaim! Ps 51:12
Martin Luthergi võtab päeva
laulus aluseks psalmiread, kuid kasvatab Taaveti 130. psalmi algusridade
otsekui ahastushüüu põhjatuist patusügavustest andeksandmise lootusrikkasse
kõrgusse:
Ehk suur küll meie süü ja patt,
mis Sinu vastu teeme,
meid siiski nõnda armastad
et Sinu abi näeme. KLPR 329
Laulu
sõnade ja arvatavasti ka viisi autor Martin Luther, saksa usupuhastaja ja laululooja,
sündis Thüringenis voorimehe pojana ja sai lapsena range koduse kasvatuse.
Pärast õpinguid ladinakoolis Mansfeldis jätkus tema koolitee Magdeburgis,
Eisenachis ja hiljem mõnda aega Erfurti ülikoolis õigusteaduse ja teoloogia
alal.
1505.
aastal tegi Luther oma elus radikaalse otsuse ja astus esmalt Erfurti oma range
distsipliini poolest tuntud augustiinlaste kloostrisse, mõned aastad hiljem
sama vennaskonna kloostrisse Wittenbergis. Lutheri usukäsitlus küpses tasapisi,
kuni ta 1520-nda aasta paiku lõplikult eraldus Rooma kirikust. Wittenbergi
ülikooli õppejõuna ja professorina pidas ta loenguid, mida koguneti kuulama
mitmelt maalt. Neis kritiseeris ta tolleaegset katoliku kirikut ja paavsti
tegevust. Lisaks tema loengutele ja kõnedele olid väga olulised Lutheri tohutu
suur hulk kirjutisi. See kõik juhtis muudatustele, mida me kokkuvõtlikult
tunneme usupuhastuse ehk reformatsioonina. Sinna suurte muutuste hulka kuulub
ka tema abiellumine 1525. aastal endise nunna Katharina von Boraga, kes andis
Lutheri võitlustele toetuse ja kindla koduse tagala. Martin Luther suri oma
sünnilinnas Eisenachis, kuid on maetud Wittenbergi lossikirikusse.
Lutheri
tähtsust nii mitmeski kirikut ja teoloogiat puudutavas on raske üle hinnata.
Oluliseks paljude teiste seas on kindlasti Uue Testamendi tõlkimine saksa
keelde ning protestantliku kirikulaulu ajaloo seisukohalt kahtlemata Lutheri
loodud kirikulaulud ja tema initsiatiivil välja antud lauluraamatud.
Üks
esimesi nn luterlikke lauluraamatuid oli 8 lauluga kogumik Achtliederbuch, mis ilmus 1524. aastal ja sisaldas 4 Lutheri enda
laulu, 3 Paul Speratuse (1484-1551) ja ühe teadmata autori laulu. Samast
kogumikust on pärit ka tänase päeva laul Su
poole, Issand, südamest (KLPR 329, saksa keeles „Aus tiefer Not schrei ich
zu dir“). Järgnevatel aastatel kuni viimase Lutheri poolt tema eluajal välja
antud lauluraamatuni aastal 1545 ilmus mitmeid laulukogumikke, kus leidus nii
Lutheri enda kui tema kaasaegsete laululoojate loomingut. Märkimisväärne osa
neist lauludest on jõudnud ka tänastesse luterlikesse lauluraamatutesse ja
isegi ületades konfessioonide piire ka nii katoliiklikesse, anglikaani kui
vabakiriklikesse lauluraamatutesse üle maailma. Kiriku Laulu- ja Palveraamamtus on paarkümmend laulu, mis seotud
Martin Lutheri nimega. Tänases saksa lauluraamatus Evangelisches Gesangbuch on neid üle kolmekümne.
Laule
hakkas Luther kirjutama 40-aastaselt pärast Uue Testamendi saksakeelse tõlke
valmimist. Esimeseks lauluks andis väidetavalt tõuke kahele tema toetajale
osaks langenud märtrisurm Brüsselis. Järgmised laulud liituvad juba selgemini
jumalateenistusega, mida Luther tahtis elavdada koguduse ühise laulmisega. Tema
kõige tuntuimad kirikulaulud on küllap jõululaul Ma tulen taevast ülevalt (KLPR 22, saksa keeles „Vom Himmel hoch da
komm ich her“) ja luterliku kiriku hümniks kujunenud Üks kindel linn ja varjupaik (KLPR 163 „Ein feste Brug ist unser
Gott“).
Luther
on erinevatel andmetel loonud ligi 45 laulu. Neist suur hulk põhineb
keskaegseile ladinakeelseile liturgilistele hümnidele ja muule varasemale
materjalile (nii teksti kui viisi osas), mida ta tõlkis saksa keelde ja lõi
neist mitmele ise uusi salme juurde. Lutheri kirjutatud laulude hulgas
moodustavad oma rühma psalmipõhjalised laulud ning katekismuskoraalid.
Katekismuskoraalide
abil on mitmed põlvkonnad noori õppinud lauldes tundma ja meelde jätma ristiusu
aluseid. Sinna kuulusid meiegi Kiriku
Laulu- ja Palveraamatus leiduv laul kümnest käsust (Need kümme käsku, kuulgem nüüd KLPR 476, „Dies sind die heilgen
zehn Gebot“), Meie Isa palvest (Oh Isa
taevariigi sees KLPR 324, „Vater unser im Himmelreich“), samuti
usutunnistusest, ristimisest, pihist ja armukuulutusest ning armulauast.
Psalmilaule
kirjutas Luther ühtekokku seitse, neist viimasena kuulsa võitluslaulu Üks kindel linn ja varjupaik (KLPR 163),
mis algab psalm 46 mõtetega.
Martin
Lutheri psalmikoraal ja tänase pühapäeva päeva laul Su poole, Issand, südamest (KLPR 329 saksa keeles „Aus tiefer Not
schrei ich zu dir“) lähtub Psalmist 130:
Põhjatuist sügavusist hüüan ma sinu poole,
Issand!
Issand, kuule mu häält,
sinu kõrvad pangu tähele mu anumise
häält!
Kui sina, Issand, peaksid meeles
kõik pahateod,
kes siis, Issand, püsiks? Ps 130 1-3
Lutheri laulu eestikeelsed read
sellest kõlavad nii:
Su poole, Issand, südamest ma tõstan oma
hääle,
mind päästa patu häda seest ja
halasta mu peale!
Sest kui Sa tahad arvata kõik võlga,
mis mul teadmata,
kes siis Su ees võib seista? KLPR 329:1
Olles nii kirjakunstis kui muusikas väga suurte annetega, saavutas Martin
Luther austusväärseid tulemusi, otsimata seejuures oma au ja kuulsust. Nii nagu
oma muuski tegevuses, oli ka laulude kirjutamisel tema eesmärk: evangeeliumi
sõnumi läkitamine kõikide rahvaste keskele.
Laulu
tõlkija on teadmata.
Laulu kõik viis salmi leiame aga
eestikeelsena juba meie varasemaist lauluraamatuist. Küllap oli see laul
esimeste maakeelde pandud usuisa Martin Lutheri laulude hulgas ja kõlas
Maarjamaal eesti keeles üsna pea pärast ilmumist 1524. aastal Saksamaal.
Tallinna
Toomkiriku õpetaja Abraham Winckleri poolt korraldatud Heinrich Stahli „Kodu-
ja Käsiraamatu“ II osa ehk esimese eestikeelse lauluraamatu (1637) täiendatud
ja parandatud trükk, mis ilmus 1656. aastal, sisaldab ka Martin Lutheri laulu Su poole, Issand, südamest (KLPR 329)
laulmiseks hoopis paremini riimuvas tõlkes kui varasemad. Tõlked sellesse
lauluraamatusse tegid ja seni olemasolevad laulutõlked redigeerisid neli eesti
keelt luuletasandini valdavat meest: Tallinna Püha-Vaimu koguduse abiõpetaja
Georg Salemann, Kullamaa koguduse õpetaja ja Läänemaa praost, eesti keele
grammatika ja saksa-eesti sõnastiku autor Heinrich Göseken, Tallinna Toomkooli
ja Tallinna Toomkiriku eesti koguduse õpetaja
Martin Gileaus ning Kadrina koguduse õpetaja ja Virumaa praost ja
luuletaja Reiner Brockmann, kes küll suri enne lauluraamatu ilmumist. Nii olid
need mehed vähemalt tolle raamatu tarvis ka selle Martin Lutheri laulutekstiga
ametis.
1694.
aastal Riias trükitud „Ma Kele Laulo Ramatus“ algab see laul (lk. 71) aga päris kenas ja
osaliselt praeguseni samal kujul säilinud eesti keeles järgmiselt:
So pole Issand Süddamest
Ma tõstan omma Häle
Mind päästa minno Hädda seest
Ja heida Armo päle
Sest kui sa sedda wallatad
Kui suur on meie Sü ning Pat
Kes siis so ees woib seista.
Selle kaugetest aegadest pärit ja
teksti poolest sügavusest hüüdva psalmilaulu võime leida pea kõikidest
hilisematest Eesti lauluraamatutest kuni Kiriku
Laulu- ja Palveraamatuni välja.
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar